
我可以說這本書是我近期看過最好看的書嗎?
可是我覺得我好像很常說這種話,這樣大家會不相信我
我第一次看試讀本耶
遠流的齊小姐回覆很nice,而且我很快就收到試讀本了
一本像講義的書
害Phil以為我怎麼這麼認真還去印了一本應生的課本來念
所以這本書還沒上市
這個故事題材很新奇
因為我以前從來沒有聽過大哥布林的故事
也許我們都是偷換兒
亨利.戴和A-袋的人生交換
我想幸好有小黑斑,所以A-袋能原諒
畢竟若是他的人生沒有被竊取,也許他就必須過著我們人類枯燥的生活
而不會遇到小黑斑
亨利.戴偷了別人的時間和名字
我常常都覺得名字不是多麼重要的東西,只是個代號
但事實上就因為名字代表你,所以名字跟你似乎是同一個個體
當有人寫錯你的名字,就像有人誤會你
如果有人偷走你的名字,就像有人綁架你
是的,A-袋就像被綁架了一樣
但是他跟亨利都各自找到了自己所愛
如果我的人生也被竊取了
我有不會前進的時間
這是好還是壞
我必須離開我現在遇到所有我覺得美好的人和事物
大哥布林的生活因為時間不會前進,其實也是一種枯燥和重複的生活
忘記文字是多麼可怕的事
所以A-袋和小黑斑拚了命的唸書、寫字
以免他們會忘記時間失去記憶
經過漫長的等待
大哥布林也獲得了重生的機會
他們找尋一個適合的小孩
綁架他的人生之後代替他繼續生活
這樣聽起來很好,可是不是好的補償
必須一輩子活在恐懼及罪惡感中
"如果我沒有調換他的人生,是否這些都不是我能擁有的"
或是"這些是真的屬於我,還是屬於前一個小孩的呢"
【那是生命的法則,所有事情結束了,就由其他的取代】
亨利和A-袋的人生還是繼續交錯
如果沒有調換
對所有的人應該發生的事都變得不同了
我想我們都該放下過去
曾經擁有的不代表你能讓他們永遠留在身邊
能擁有一段共同的記憶也是一種好事
思言因為看錯了結局結果誤會他是很悲傷得結束
不過我卻覺得這是最好的結局
既然已經發生了
就讓他們兩個都得到自己要的就好了
博客來最近的封面都好漂亮
像巴別塔之犬..
我的不巧是舊版的..因為我在一開始就被故事吸引而買了
為什麼這樣呢T_____T
作者:凱斯.唐納修
譯者:朋萱、朱孟勳
出版社:遠流
出版日期:2007 年 05 月 01 日
語言別:繁體中文
【內容簡介】
如果有人偷走你的人生,你要怎麼辦?
男孩亨利.戴在七歲時負氣離家出走,被蟄居森林中的妖精綁架。
假扮他的妖精隨著協助尋人的消防隊員回家,從此展開新生活。
他必須適應新父母,隱藏自己的真實身份,還得不時捏塑身體跟上歲月的腳步,因為妖精永遠不會長大。
而那個被妖精抓走的男孩呢?他歷經溺斃而後救活的儀式,重生為妖精,
從此告別文明,甚至連書寫和原本的語言都不再熟悉。
妖精喚他作「A一袋」,這群「野孩子」徜徉於森林裡,仰望夜空星子,與群獸嬉戲,
然而文明的腳步不斷逼近,很快就要危及妖精的林中家園……
故事以妖精和男孩的觀點交互進行,他們的生命幾度交會,但都擦身而過。
當假亨利的罪惡感達到極限,瀕臨崩潰邊緣,他該如何得到救贖?
而當林間妖精死傷四散,「A一袋」會選擇原諒,還是毀掉那個偷走他一生的妖精?
【作者簡介】
凱斯.唐納修Keith Donohue
出生於一個愛爾蘭裔的美國家庭,是七個小孩的中間那個,從小就覺得自己可能是個偷換兒。
第一個工作是在National Endowment擔任主席的文書助理,長達八年,
利用課餘取得文學博士學位,論文是關於愛爾蘭現代文學。
1974年立志以寫作為業,《失竊的孩子》是他的第一本書,他目前正在撰寫一本以美洲神話為背景的小說。
【譯者簡介】
朋萱
從事編輯工作多年,譯有《Forever》等書,目前客居上海。
譯完A一袋的故事後常想,這會不會不只是一個奇幻故事。
朱孟勳
政大西洋語文學系畢業,熱愛英國文學,以及古典文學改編的電影電視作品。
曾任出版社編輯,現為專職譯者,譯作包括《戰前酒》、《魔鬼的羽毛》、《為幸福出征》、
《在德黑蘭讀羅莉塔》、《鴿子與劍》、《奇異的魚》、《羅馬古文明》、《你工作快樂嗎》、
《吻了再說》、《爬樹的女人》、《商場上的馬克吐溫》、《二十世紀的書》、《知性之旅》(台英版),
與《杜勒》、《高更》、《波希》等藝術相關書籍。
轉自博客來
- Apr 21 Sat 2007 16:46
-
也許我們每個人都是大哥布林【失竊的孩子】

請先 登入 以發表留言。